Sunday Bloody Sunday | Dimanche, Sanglant Dimanche (1) |
|
I can't believe the news today | Je ne peux pas croire les nouvelles, aujourd'hui |
I can't close my eyes and make it go away | Je ne peux pas fermer mes yeux et l'oublier |
How long, how long must we sing this song? | Jusqu'à quand, jusqu'à quand devrons-nous chanter cette chanson ? |
How long? | Jusqu'à quand ? |
| |
Tonight we can be as one, tonight | Ce soir, nous pouvons être unis, ce soir |
Broken bottles under children's feet | Des bouteilles cassées sous des pieds d'enfants |
Bodies strewn across a dead end street | Des corps répandus de part et d'autre d'une impasse |
But I won't heed the battle call | Mais je ne veux pas faire attention à l'appel du combat |
It puts my back up, puts my back up against the wall | Cela a poussé mon dos, cela a poussé mon dos contre le mur |
| |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
| |
And the battle's just begun, | Et le combat ne fait que commencer |
There's many lost, but tell me who has won? | Il y a beaucoup de pertes, mais dites-moi qui a gagné ? |
Trenches dug within our hearts, | Des tranchées creusées dans nos coeur |
And mothers, children, brothers, sisters torn apart | Et des mères, enfants, frères, soeurs déchirés |
| |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
| |
How long, how long must we sing this song? | Jusqu'à quand, jusqu'à quand devrons-nous chanter cette chanson ? |
How long? | Jusqu'à quand ? |
Tonight we can be as one | Ce soir, nous pouvons être unis |
Tonight, tonight | Ce soir, ce soir |
| |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
| |
Wipe the tears from your eyes | Sèche les larmes de tes yeux |
Wipe your tears away | Sèche tes larmes |
Wipe your blood shot eyes | Efface tes yeux injectés de sang |
| |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
Sunday, bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
| |
And it's true we are immune | Et c'est vrai que nous sommes immunisés |
When fact is fiction and T.V. reality | Quand les faits sont de la fiction et la télé la réalité |
And today the millions cry | Et aujourd'hui des millions d'appels |
We eat and drink while tomorrow they die | Nous mangeons et buvons tandis que demain ils mourront |
The real battle's just begun | Le vrai combat commence juste |
To claim the victory Jesus won | Pour revendiquer la victoire, Jésus a gagné |
On a Sunday bloody Sunday | Un dimanche, sanglant dimanche |
| |
Sunday Bloody Sunday | Dimanche, sanglant dimanche |
| |
| (1) Référence au dimanche 20 janvier 1972, à Derry (Irlande su Nord), où 13 civils furent tués et 13 furent blessés par les soldats britanniques alors qu'ils faisaient une manifestation en faveur de la présomption d'innocence de présumés terroristes (donc considérés coupables sans qu'il n'y ait de preuve, et enfermés en prison). |
Où est-ce- que tu les as tes traductions ? elles sont vraiment géniales !!!